.:: مجیب ::.

وبلاگ طرح مترجمی زبان قرآن

.:: مجیب ::.

وبلاگ طرح مترجمی زبان قرآن

.:: مجیب ::.

قرآن برای خواندن و ثواب تا کی؟! و برای فهمیدن و عمل از کی؟!
با گذراندن دوره های مترجمی زبان قرآن، قادر خواهید شد هر کجا آیه ای را شنیدید یا خواندید، به راحتی ترجمه کنید و بفهمید.
سامانه پیامک: 3000414000

پرداخت آنلاین
پرداخت آنلاین طرح مترجمی زبان قرآن

جستجو در وبلاگ
آموزش مجازی

جهت ورود به مرکز آموزش مجازی کلیک کنید.

تازه ترین مطالب کانال تلگرام
عضويت در خبرنامه

جهت اطلاع از جدیدترین مطالب، در کادر زیر ایمیل خود را وارد کنید:

آخرین نظرات
نویسندگان

آشنایی با طرح مترجمی زبان قرآن (پست ثابت)

دوشنبه, ۱۸ مرداد ۱۳۹۵، ۱۰:۱۱ ق.ظ

جهت ورود به هر بخش و مشاهده توضیحات روی لینک مورد نظر کلیک کنید:

-         طرح مترجمی زبان قرآن چیست؟

-         توضیح مبنای طرح و روش آموزشی «مترجمی زبان قرآن»

-         نحوه شرکت در طرح مترجمی زبان قرآن

طرح مترجمی زبان قرآن چیست؟

«طرح مترجمی زبان قرآن» طرحی است با هدف آشنایی تمام افراد جامعه ، با متن و ترجمه قرآن کریم. کسانی که در این طرح شرکت می کنند، قادر خواهند شد به راحتی خودشان قرآن را ترجمه کنند و بفهمند.

جهت مشاهده نمونه ترجمه یکی از فارغ التحصیلان این طرح کلیک نمایید.

 

توضیح مبنای طرح، و روش آموزشی «مترجمی زبان قرآن»

پس از تحقیق و بررسی زیاد و با استفاده و تلفیق کتاب های لغت متعدد و هفت سال تجربه عملی در آموزش این طرح در مشهد مقدس که بیش از هفت هزار فارغ التحصیل در مقاطع مختلف حاصل آن بود تدوین کتاب مترجمی زبان قرآن کامل گردید.

پایه و اساس این روش بر یک معادله بنا شده است:

فراگیری 1771 ریشه + 50 قاعده دستوری ضروری = توانایی ترجمه کل قرآن

با استناد به کتاب المعجم الاحصائی، در می یابیم که کل لغات قرآن که 77807 کلمه می باشد از 1771 ریشه مشتق شده است. بنابراین دانش پژوه می تواند با آموختن 1771 ریشه به همراه 50 قاعده دستوری ضروری، تمام قرآن را بفهمد.


دوره مقدماتی: طی 17 درس با آموزش 200 ریشه که بیشترین تکرار را در قرآن دارد، و بیان قواعدی ساده و محدود که البته دو جدول مهم صرف افعال را نیز شامل می شود، فراگیری 40000 کلمه یعنی بیش از نیمی از قرآن ممکن می گردد. با این روش دانش پژوه کلمه شناس می شود، نه این که فقط از قدرت حافظه خود استفاده نماید.

دوره متوسطه: نیز طی 17 درس با آموزش 314 ریشه همراه با قواعدی پیشرفته تر دانش پژوه را جمله شناس خواهد نمود.

دوره عالی: مشتمل بر 4 کتاب است که هر جلد آن حاوی 17 درس می باشد و هر یک آموزش 314 ریشه را در بر دارد.

در نهایت، باتکمیل کل دوره، مجموعا با فراگیری 1771 ریشه طی 102 درس، ترجمه کامل قرآن توسط دانش پژوه میسر خواهد شد.

 

نحوه شرکت در دوره های مترجمی زبان قرآن

این طرح به سه صورت «حضوری» ، «غیرحضوری» و «مجازی» برگزار می شود.

حضوری:

کلاس های حضوری در شهرهایی برگزار می شود که نمایندگان «طرح مترجمی زبان قرآن» در آن شهر فعال هستند. جهت کسب اطلاعات بیشتر با شهر ها و شماره های تماس اینجا کلیک نمایید.

طرح مترجمی زبان قرآن در دوره های حضوری 11 ترم می باشد.

1- مقدماتی 1

2- مقدماتی 2

3- متوسطه 1

4- متوسطه 2

5- عالی یک 1

6- عالی یک 2

7- عالی دو 1

8- عالی دو 2

9- عالی سه 1

10- عالی سه 2

11- عالی چهار

 

غیر حضوری:

دوره های مترجمی زبان قرآن به صورت غیر حضوری نیز برگزار می گردد. قرآن پژوه پس از ثبت نام ، یک پک آموزشی دریافت خواهد کرد.

پک آموزشی شامل موارد زیر می باشد:

1- کتاب درسی

2- کتاب تمرین (مخصوص دوره های مقدماتی و متوسطه)

3- دی وی دی آموزش استاد سید علی حسینی یزدی

4- فلش کارت (جهت مرور)

5- کتاب گذرواژگان

 

پس از اینکه پک آموزشی به دست قرآن پژوه رسید باید با موسسه مشهد تماس گرفته و درخواست اتساد پشتیبان نماید. با هماهنگی موسسه، استاد پشتیبان با قرآن پژوه تماس خواهد گرفت. از اولین تماس استاد پشتیبان ، دو ماه و نیم زمان در اختیار قرآن پژوه قرار میگیرد تا دوره را به اتمام برساند. در این مدت استاد پشتیبان هفته ای یک مرتبه به مدت 10 دقیقه با قرآن پژوه تماس میگیرد و رفع اشکال می نماید.

دو امتحان میان ترم و پایان ترم نیز به صورت تلفنی برگزار خواهد شد. که هر کدام 20 دقیقه زمان دارد.

در دوره های غیر حضوری ، زمان کاملاً در اختیار قرآن پژوه است. فرصت نهایی هر قرآن پژوه دو ماه و نیم است، اما اگر کسی توانایی و وقت داشته باشد می تواند هر چه قدر زودتر که تمایل داشت در امتحانات میان ترم و پایان ترم شرکت نماید و پس از کسب نمره قبولی وارد دوره های بعد شود.

اگر کسی به هر دلیلی نتوانست در مدت مقرر دوره را به اتمام برساند با پرداخت 50 درصد هزینه اولیه ثبت نام ، تجدید دوره می کند و دو ماه و نیم دیگر وقت و استاد در اختیار او قرار خواهد گرفت.

 

مجازی:

یکی دیگر از روش های شرکت در دوره های مترجمی زبان قرآن، «سامانه آموزش مجازی» می باشد. شما می توانید از طریق سایت lms.mogib.com وارد سامانه آموزشی بشوید. پس از ورود و ثبت نام، وارد پنل کاربری شخصی شده و دوره ها را به صورت اینترنتی میگذرانید.

در سامانه مجازی، امتحانات به صورت اینترنتی برگزار می گردد و نمرات به صورت سیستمی ثبت خواهد شد. در طور دوره شما با استاد به صورت اینترنتی می توانید در ارتباط باشید و سوالات و اشکالات خود را مطرح کنید.

 

 

نظرات (۹)

سلام  لطفا امکانی رو فراهم کنید تا افراد بتوانند کتاب های شما را جداگانه خریداری کنند

آیا ترجمه قرآن به انگلیسی در دستور کارتون قرار دارد ؟ اگر پاسختون مثبت است کی این طرح عرضه میشود

با تشکر

پاسخ:
باسلام و احترام
کتاب های مترجمی زبان قرآن ، کتاب های آموزشی «طرح مترجمی زبان قرآن» می باشد.
خیر. ترجمه انگلیسی در دستور کار موسسه نمی باشد.
موفق باشید.
باسلام لطفا روش ترجمه ایات قران را برای استفاده عموم اعلام فرمائید تادعاگویتان باشیم .
پاسخ:
باسلام و احترام
ترجمه تفسیری، یا ترجمه روان، ترجمه ای عمومی است.
از جمله ترجمه هایی که به صورت تفسیری یا روان (آزاد) موجود می باشند می توان «ترجمه ایت الله مشکینی» ، «ترجمه استاد الهی قمشه ای» ، «ترجمه استاد انصاریان» و ... نام برد. 
موفق باشید. 

سلام

من ترم اول مقدماتی رو به صورت حضوری به پایان رسوندم متاسفانه ترم 2 مقدماتی با وجود اعلام آمادگی دانش پژوهان و قول های مکرر مسئولین مربوطه چند ماهی است که تشکیل نشده درنتیجه من تصمیم گرفتم که ترم دو را به صورت غیر حضوری ادامه بدم که به من گفته شد باید کل کتاب رو مطالعه کنم که البته این بخش اصلا اهمیت نداره چون درس ها دوباره مرور میشه  مشکل اینجاست که به من گفته شده باید دوباره کتاب رو بخرم و هزینه کتاب رو پرداخت کنم فقط به خاطر اینکه سی دی غیر حضوری تصویری و سی دی حضوری صوتیه وقتی به مسئولین اعتراض کردم که من نیازی یه کتاب ندارم گفتن این قانونه و کاریش نمیشه کرد

لطفا در مورد این موضوع یک چاره ای بیندیشید

لازم به ذکره که کلاس ما قبل از رمضان تموم شده و لی هنوز کلاسی تشکیل نشده با این اوصاف به من حق بدبد که با وجود عدم تمایلم بخوام  به صورت غیر حضوری این راه رو ادامه بدم  چون اگر بخواهم به امید کلاس  بشینم قطعا 2 یا 3 براربر زمان پیش بینی شده طول میکشه و لطفا به من حق بدبد که نخوام  تاوان بی برنامگی

مسئولین رو من بدم

با تشکر

امیدوارم جواب شما قانع کننده باشه

پاسخ:
باسلام و احترام
این امر باید توسط مدیریت و مرکز مشهد پیگیری و پاسخ داده شود. 
لطفاً شهر، محل تشکیل کلاس و علت عدم تشکیل کلاس ترم دوم مقدماتی را دقیق بفرمایید تا به مدیریت انتقال داده شود و پیگیری گردد. 
موفق باشید. 

سلام ممنون از پاسختون

اما مشکل اصلی من اینه که چرا من باید با وجود داشتن کتاب دوباره هزینه کتاب رو پرداخت کنم. مشکل اصلی من این قانون موسسه شماست . هر چند از بی برنامگی مسئولین شهر خودمون هم شاکیم

پاسخ:
باسلام و احترام. 
این مورد باید به صورت شخصی و دقیق بررسی شود.
اطلاعات و مشخصاتتان را از طریق سایت، یا ادمین تلگرامی مرکز (telegram.me/motarjemi_admin) ارسال نمایید تا توسط مدیریت مرکز مستقیماً بررسی شود. 
توجه داشته باشید که قوانین به مرور زمان و با توجه به تجربیات وضع شده اند و قطعاً ما به دنبال هر چه راحت تر کردن فراگیری ترجمه قرآن هستیم. اما متأسفانه برخی برخورد ها و یا سوء استفاده ها از قوانین ساده، ما را ناگزیر کرده است که قوانین را در برخی موارد سخت تر وضع کنیم.
با تشکر از همراهی شما.
موفق باشید.
سلام ای کاش سر فصل هایی رو که در هر دوره قراره آموزش داده بشه رو در یک پست قرار میدادین تا ما بدونیم در هر دوره چه چیزهایی را یاد میگیریم . مثلا خود من دوست دارم غیر حضوری در این طرح شرکت کنم ولی به دلیل عدم اطلاع از محتویات کتاب های شما در هر دوره این امر به تعویق میفته با تشکر
پاسخ:
باسلام و احترام
پیشنهاد خوبی است. 
بررسی خواهد شد.

سلام اگه ممکنه در مورد معانی مختلف (ما ، من ) توضیح دهید کی منفی ،کی سوالی و کی خبری ترجمه کنیم

اگه امکان داره به طور خلاصه و روان انواع ما و من را توضیح دهید با تشکر

 

پاسخ:
باسلام و احترام
پاسخ اجمالی و خلاصه
حرف «مَن» در دو معنا استفاده می شود. 
1- استفهام 2- موصول

حر «ما» نیز به اقسام زیر تقسیم می شود: 
1- استفهام 2- موصول 3- حرف نفی 4- حرف مصدریه

اینکه هر کدام از معانی کجا استعمال می شه بهترین راه استفاده از قرینه های داخل جمله است. باید ببینیم کجا معنای نفی با سیاق جمله مناسب است و کجا موصول و ... .

موفق باشید.


سلام ممنون ، میشه لطفا کتابی رو معرفی کنین که قواعد عربی همراه با تمرین و پاسخ تمرین داشته باشه ممنون میشم

پاسخ:
باسلام و احترام. 
کتاب در چه سطحی باشه؟ 
فارسی یا عربی؟

سلام ببخشید که دیر شد

سطح آسان یا نهایتا متوسط به طوری که جامع باشد

حتما به زبان فارسی

با تشکر

پاسخ:
باسلام و احترام
می توانید از مجموعه «زبان قرآن» استاد «حمید محمدی» استفاده نمایید.
موفق باشید.
سلام
طاعاتتون قبول
ببخشید قرارداد طرح مترجمی زبان قرآن رو از کجا میتونیم دانلود کنیم لطفا دقیق راهنماییمون کنین
پاسخ:
باسلام و احترام
جهت دانلود نمونه قرار داد بر روی لینک زیر کلیک بفرمایید.

موفق باشید.
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">

ابزار هدایت به بالای صفحه

// //

پشتیبانی

//