.:: مجیب ::.

وبلاگ طرح مترجمی زبان قرآن

.:: مجیب ::.

وبلاگ طرح مترجمی زبان قرآن

.:: مجیب ::.

قرآن برای خواندن و ثواب تا کی؟! و برای فهمیدن و عمل از کی؟!
با گذراندن دوره های مترجمی زبان قرآن، قادر خواهید شد هر کجا آیه ای را شنیدید یا خواندید، به راحتی ترجمه کنید و بفهمید.
سامانه پیامک: 3000414000

جستجو در وبلاگ
پرداخت آنلاین

جهت ورود به سامانه پرداخت الکترونیک کلیک کنید.

آموزش مجازی

جهت ورود به مرکز آموزش مجازی کلیک کنید.

تازه ترین مطالب کانال تلگرام
عضويت در خبرنامه

جهت اطلاع از جدیدترین مطالب، در کادر زیر ایمیل خود را وارد کنید:

آخرین نظرات
نویسندگان

گاهی اوقات در عربی یک کلمه، بیش از یک معنا دارد. چه طور متوجه شویم که در این جمله کدام معنا صحیح است؟

جواب:

برای پیدا کردن معنای صحیح باید به سیاق و مفهوم جمله دقت کنیم. اگر کامل متوجه نشدیم، باید معانی مختلف را یک به یک امتحان کنیم و ترجمه کنیم. باید ببینیم کدام معنا با بقیه جمله صحیح تر خواهد بود.

مثلاً کلمه «مَن» چند معنا دارد: «کسی که» و «چه کسی؟»

در جمله «لِمَن المُلک الیوم» «من» را با هر دو معنا ترجمه می کنیم.

- برای کسی که پادشاهی است امروز

- برای چه کسی است پادشاهی امروز؟

می بینیم که ترجمه دوم صحیح است. پس مشخص می شود که اینجا «من» برای استفهام و سوال آمده است.

نکته: گاهی ممکن است دو یا چند معنا صحیح باشد. در این موارد باید به قرینه های دیگر مراجعه کرد و حتی چه بسا هر دو معنا صحیح باشد.

مثال:

وقتی حضرت موسی علیه السلام عصایش را انداخت و عصا مار بزرگی شد و سحر و جادوی همه ساحران را بلعید، همه سحره به حضرت موسی علیه السلام ایمان آوردند. در این هنگام فرعون عصبانی شد و آنها را تهدید کرد.

در جواب فرعون سحره ای که تازه ایمان آورده بودند گفتند: «فاقض ما انت قاضٍ» (72-20)

در این آیه، «ما» به چه معناست؟ «آنچه» ؟ «چه چیز» ؟ «نه» ؟ «نیست» ؟

دو ترجمه صحیح است:

- پس حکم کن نیستی تو حکم کننده (یعنی هر کاری دلت می خواهد بکن، نهایتاً حکم تو در همین دنیاست و حکم واقعی را خدا خواهد کرد!)

- پس حکم کن آنچه را تو حکم کننده هستی (یعنی کار زیادی از دست تو بر نمی آید. آنچه را می توانی حکم کن! نهایتش این است که ما مومن خواهیم مرد و تو بیش از این کاری نمی توانی بکنی)

این دو ترجمه تقریباً نزدیک به هم هستند و مفهوم صحیح است.

در ترجمه اول «ما» منفی ترجمه شد. ولی در ترجمه دوم «ما» به معنای «آنچه» استفاده شد.

خلاصه: برای تشخیص معنای صحیح باید به مفهوم کلی جمله دقت کنیم.

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">

ابزار هدایت به بالای صفحه

// //

پشتیبانی

//