.:: مجیب ::.

وبلاگ طرح مترجمی زبان قرآن

.:: مجیب ::.

وبلاگ طرح مترجمی زبان قرآن

.:: مجیب ::.

قرآن برای خواندن و ثواب تا کی؟! و برای فهمیدن و عمل از کی؟!
با گذراندن دوره های مترجمی زبان قرآن، قادر خواهید شد هر کجا آیه ای را شنیدید یا خواندید، به راحتی ترجمه کنید و بفهمید.
سامانه پیامک: 3000414000

جستجو در وبلاگ
پرداخت آنلاین

جهت ورود به سامانه پرداخت الکترونیک کلیک کنید.

آموزش مجازی

جهت ورود به مرکز آموزش مجازی کلیک کنید.

تازه ترین مطالب کانال تلگرام
عضويت در خبرنامه

جهت اطلاع از جدیدترین مطالب، در کادر زیر ایمیل خود را وارد کنید:

آخرین نظرات
نویسندگان

باسمه تعالی

رزومه طرح مترجمی زبان قرآن

­­

با عرض سلام ادب و احترام رزومه کاری طرح مترجمی زبان قرآن باستحضار می رسد.

پیشینه کار

در ابتدا با چند سوال شروع شد، چرا مردم ما دین گریزند؟ چرا جوانان ما به مسیری و مبلغین دین به مسیری دیگر می روند؟ آیا در دینی که برای کوچکترین مسائل راهکار ارائه می کند برای جوانان ما که گرفتار انواع گناهان می شوند راهی برای پرواز از روی این همه آلودگی ها نیست ؟

رسیدیم به آیه ای در قرآن که : ان الصلوه تنهی عن الفحشاء و المنکر قرآن و نماز دو بال قوی برای این پرواز است .

 

سوال جدید :

چرا در میان نماز خوانها و قرآنیان منکر وجود دارد ؟ جواب اینست که مردم ما نه قرآن و نه نماز را می فهمند چرا که هم زبان نیستند .

 

فهم قران :

چه کنیم مردم ما قران را بفهمند و با آن ارتباط برقرار کنند ؟

 

باید از واژگان شروع کرد

آمار :

قرآن دارای 77807 کلمه است . آموزش این همه لغت ممکن نیست باید راه دیگر در پیش گرفت که آموزش ریشه های کلمات است .قرآن دارای 1771 ریشه است اما از جایی که ریشه قابل معنا نیست باید قواعد و ادبیات عرب نیز تدریس شود این موضوعی شد که  اجرای آن برای عوام مردم میسر نبود ولی با تحقیق بعدی راه به گونه ای دیگر هموار شد .

 

آمار قواعد:

اگر کتاب الفیه ابن مالک را مبنای صحیحی بدانیم وپایین ترین حد میانگین متوسط را در نظر داشته باشیم وبرای هر بیت دو قاعده محاسبه کنیم باید گفت دو هزار قاعده ادبیاتی در لسان عرب وجود دارد .

در صدد شدیم که درقرآن کریم خدای متعال با چند قانون ادبیاتی کلام خود را نازل کرده است رسیدیم به معجزه ای بسیار زیبا که این کتاب با پنجاه قانون اصلی و قریب پنجاه قانون فرعی در میان عرب فصیح تهدی کرده است .

 

معادله :

از میان تحقیقات فوق یک معادله به دست آمد :1771ریشه +50 قاعده ضروری = ترجمه کل قرآن

 

تقسم بندی لغات:

کل لغات به سه دسته تقسیم شد:

1.کثیر التکرار

2.متوسط التکرار

3.قلیل التکرار

 

تقسیم بندی کتابهای مترجمی زبان قرآن

 مقدماتی:

200ریشه در قرآن بیشترین تکرار را دارد که بیش از 40000 (چهل هزار)کلمه را شامل می شو د که این امر در تحت موضوع کلمه شناسی با گذراندن صرف افعال ثلاثی مجرد و ابواب ثلاثی مزید به همراه  معانی هر باب مبنا و اساس تشکیل کتاب مقدماتی مترجمی زبان قرآن گردید که شامل هفده درس می باشد و در یک ترم  سه ماهه تدریس می شود .

متوسطه:

314 لغت شامل لغات متوسط التکرار است که بیش از 20000 (بیست هزار ) کلمه را در بر می گیرد و این مقدار در کتاب متوسطه مترجمی زبان قرآن در هفده درس و یک ترم سه ماهه تدریس می شود.

عالی:

لازم به ذکر است که کمترین تکرارها در لغات قرآن بیشترین ریشه ها را شامل می شود که در سطح عالی مترجمی زبان قرآن در چهار کتاب با تقسیم 314ریشه در هر کتاب ترم های عالی یک تا چهار را در بر می گیرد و در چهار ترم تدریس می شود.

 

زمان بندی کلاسها:

هر کلاس در دو ساعت اجرا می شود و چون هر یک از شش کتاب دارای 17 درس است در کل 102درس و 204 ساعت تدریس را شامل می شود .

 

مدت اجرا:

از سال 1378 کلاسهای مترجمی در شهر مقدس  مشهد شروع شد و تا به حال در بیشتر شهرهای ایران به صورت غیر حضوری و و در 31 شهر به صورت حضوری و در 10 کشور آسیایی و اروپایی به صورت اینترنتی فعالیت قابل توجهی را دارد .

 

ویژگیهای این طرح:

این طرح درمرکز توسعه و ترویج علوم قرآنی کل کشور در سال 1385به عنوان یکی از پنج طرح انتخابی کشور با کد 2005مور تایید قرار گرفته است .

از خصوصیات این طرح به استقلال مالی آن که از شهریه دانش پژوهان تامین می گردد و استفاده نکردن از بیت المال می باشد .

به هیچ یک از فعالین این طرح اجازه فعالیت رایگان داده نمی شود و همه اساتید و مسئولین شهرستانها و مدیران و پرسنل و...داری حقوق و مزایای تعریف شده خاص خود می باشند .

 

ابزار هدایت به بالای صفحه

// //

پشتیبانی

//